Logo - Hebrew Font Shuneet

הכניסיני
חיים נחמן ביאליק

הַכְנִיסִינִי תַּחַת כְּנָפֵ,
וַהֲיִי לִי אֵם וְאָחוֹת,
וִיהִי חֵיקֵ מִקְלַט רֹאשִׁי,
קַן-תְּפִלּוֹתַי הַנִּדָּחוֹת.

וּבְעֵת רַחֲמִים, בֵּין-הַשְּׁמָשׁוֹת,
שְׁחִי וַאֲגַל לָ
סוֹד יִסּוּרָי:
אוֹמְרִים, יֵשׁ בָּעוֹלָם נְעוּרִים –
הֵיכָן נְעוּרָי?

וְעוֹד רָז אֶחָד לָ אֶתְוַדֶּה:
נַפְשִׁי נִשְׂרְפָה בְלַהֲבָהּ;
אוֹמְרִים, אַהֲבָה יֵשׁ בָּעוֹלָם –
מַה-זֹּאת אַהֲבָה?

הַכּוֹכָבִים רִמּוּ אוֹתִי,
הָיָה חֲלוֹם – אַ גַּם הוּא עָבָר;
עַתָּה אֵין לִי כְלוּם בָּעוֹלָם –
אֵין לִי דָבָר.

הַכְנִיסִינִי תַּחַת כְּנָפֵ,
וַהֲיִי לִי אֵם וְאָחוֹת,
וִיהִי חֵיקֵ מִקְלַט רֹאשִׁי,
קַן-תְּפִלּוֹתַי הַנִּדָּחוֹת.

Hachnisini
Haim Nachman Bialik

Take me under your wing,

Be to me a mother and a sister,

Let your bosom shelter my head,

Be a nest for my lonely prayers.

In the merciful time, at twilight,

Bow your head and I’ll reveal
the secret of my torments:

They say there is youth in the world –

Where is my youth?

And another secret I will confess:

My soul has been seared by a flame;

They say there is love in the world –

What is love?

The stars have deceived me,

There was a dream – but it too has passed;

Now I have nothing in the world –

I have not a thing.

Take me under your wing,

Be to me a mother and a sister,

Let your bosum shelter my head,

Be a nest for my lonely prayers.